もしかしたら、ある日突然異世界に飛ばされたり、人外と結婚することになったり、ドラゴンのマイホーム探しを手伝うことになるかもしれません...。
そうなった時、もし相手が英語を喋っていたら――!?
皆さんこんにちは!マッグガーデンのスタッフMです。
この記事はマッグガーデンの人気漫画から、教科書には載ることがないようなシチュエーションを例題に、皆さんととっさの英語力を身につけていこうというプログラムです。
今回はこんな場面をご用意しました。
誰かに助けてほしいとき
もしかしたら彼の行動がヒントになるかもしれません。
今月はこの作品から。Let’s enjoy MAGCOMI English!!
★2021年1月15日 コミックス最新第④巻発売!!★
『こりせんまん』
著:田川 ミ
今は昔、世間を騒がせた悪名高いキツネ。そのキツネに突き付けられた解放の条件は、強大な力ゆえに孤立した子ダヌキの養育で…。ケモノによるケモノのための子育て物語!
★第1話のこのシーンをピックアップ!
「たすけて」
「Someone save me!」
命が危ういような状況のときは「Save me!」といってみましょう。
あれ?そしたら「Help me!」でも良いのでは?と思った方もいるかもしれません。
今回はこの”save”と”help”の違いを簡単にご紹介します。
save = 何かしら窮地・危地にある人を「救う」
help = 相手の状況には関係なく、誰かを「手伝う」
命を狙われてるなか誰かに助けを求めるときは「Save me!」、重いものを持ち運ぶとき手伝ってほしいときは「Help me!」といった風に使い分ける形です。タイミングの例としてはこんなニュアンスです。
(例)save me
「I’m starving…save me…!」(腹ペコだ…助けてくれ…!)
(例)help me
「Can you help me take this?」(これ持っていくの手伝ってくれる?)
誰かに狙われているような危機的状況の際には、ぜひ使ってみてくださいね!
今月はここまで!
I look forward to seeing you next month.
Have a premium MANGA moments at MAGCOMI!
_________________________________________________________
KORISENMAN, VOL. 1
© 2019 Mi Tagawa
English edition by TOKYOPOP (www.tokyopop.com).
■英語版『こりせんまん』紹介ページ:
(https://www.
_________________________________________________________
★コミックス第④巻 1月15日発売!★
かってに、巻き込むな。
萬八を神使いにすべく行動中の阡三と萬八。けれど最近、阡三の様子が何やら少しおかしいような…。ケモノによるケモノのための子育て物語(?)、第四巻!
◯コミックス購入
★第1巻はこちら!
■マッグガーデンオンラインストア
■Amazon
★最新第4巻はこちら!
■マッグガーデンオンラインストア
■Amazon
◯LINEスタンプ発売中!
◯作品リンク
■著者:田川 ミ ツイッターアカウント